Nguyên tắc để trở thành một biên dịch viên chuyên nghiệp

Vì tôi làm việc cho một công ty dịch vụ ngôn ngữ , tôi thường được hỏi liệu chúng tôi có đang thuê người phiên dịch hay không. Tôi không bận tâm đến câu hỏi. Tất cả chúng ta đều phải tìm kiếm việc làm, và những ngày này có quá nhiều người không có nó. Tuy nhiên, tôi nhận thấy rằng khoảng 90% những người hỏi không đủ tiêu chuẩn để trở thành biên dịch viên hoặc thông dịch viên. Nói được hai thứ tiếng là một kỹ năng tuyệt vời, nhưng như nhà phân tích của dichthuatsnu.vn sẽ nói: “Không nhanh lắm, bạn của tôi!” Thông thạo một ngôn ngữ khác có nghĩa là có thể hiểu, nói, đọc và viết bằng ngôn ngữ đó ở trình độ của một người bản ngữ được giáo dục. Thông thạo chỉ là bước đầu tiên để trở thành một biên dịch viên hoặc thông dịch viên chuyên nghiệp. Giống như bất kỳ ngành nghề nào khác, nó đòi hỏi thực hành, kinh nghiệm và đào tạo. Không có một con đường dẫn đến thành công, nhưng đây là một số hướng dẫn tốt:

Bước 1: Được chứng nhận

Điều đầu tiên tôi nói với những người muốn biết cách trở thành một dịch giả là hãy đạt được một số loại công nhận hoặc chứng nhận. Có bằng chứng xác thực cung cấp tài liệu mà bạn có các kỹ năng cần thiết để dịch hoặc thông dịch một cách chuyên nghiệp. Nhiều trường đại học cung cấp bằng cấp cao và chứng chỉ chuyên môn về dịch thuật.Nhìn chung, chứng chỉ có thể không bắt buộc để trở thành một biên dịch viên hoặc thông dịch viên thành công, nhưng nếu bạn đang bắt đầu trong ngành này, thì đó là nơi tốt nhất để bắt đầu.

Bước 2: Kiểm tra

Một công cụ xây dựng sơ yếu lý lịch khác là thực hiện các bài kiểm tra trình độ ngôn ngữ như Bài kiểm tra trình độ thông thạo ngôn ngữ quốc phòng (DLPT) hoặc các bài kiểm tra trình độ ngôn ngữ khác để cho khách hàng tiềm năng thấy rằng bạn thực sự thông thạo ngôn ngữ cụ thể của mình.

Giới thiệu về trang chủ :   Dịch thuật SNU uy tín và chất lượng nhất việt nam 

Bước 3: Tích lũy kinh nghiệm

Bước tiếp theo là tích lũy kinh nghiệm. Tất cả chúng ta đều phải bắt đầu thực tập hoặc làm những công việc ở cấp độ đầu vào để có thể leo lên bậc thang, và ngành ngôn ngữ cũng không phải là ngoại lệ. Nếu bạn đang theo học tại hoặc sống gần trường đại học, hãy tham gia các lớp biên dịch / phiên dịch và tìm kiếm cơ hội thực hiện công việc biên dịch hoặc phiên dịch trong khuôn viên trường cho các khoa khác nhau. Điều quan trọng là có được kinh nghiệm, nơi bạn có thể hiển thị các mẫu công việc của mình cho khách hàng tiềm năng và nhận các đề xuất.

Bước 4: Tiếp thị bản thân

Sau khi có chứng chỉ và một số kinh nghiệm, đã đến lúc tiếp thị bản thân với các công ty luật, đồn cảnh sát, bệnh viện, cơ quan chính phủ và cơ quan ngôn ngữ có thể cần biên dịch viên hoặc thông dịch viên trong khu vực của bạn. Hầu hết các biên dịch viên / thông dịch viên làm việc cho khách hàng trên cơ sở hợp đồng, không phải là nhân viên toàn thời gian. Một cách tuyệt vời để tiếp thị dịch vụ của bạn là bắt đầu một trang web hoặc blog và tham gia vào cộng đồng tích cực của các chuyên gia ngôn ngữ trực tuyến.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *